Date |
Détail
des séances consacrées à la séquence 3 |
3 janvier 2006 |
- Exercice sur les déclinaisons (5 min)
- Présentation de la séquence : Lecture des
traductions des deux textes.
Consigne :
Par groupes de deux, lire la traduction des deux textes et proposer un
tableau de comparaison des deux textes : identifier les thèmes et
les procédés d’écriture sur lesquels les deux textes peuvent être
rapprochés ou distingués.
Les tableaux sont ensuite ramassés par le professeur qui effectue
une synthèse des thèmes trouvés par les élèves.
|
9 janvier |
- Exercice sur les déclinaisons (5 min)
- Texte
1 : Préparation à la traduction
Construction d’une traduction juxtalinéaire. Partage de l’extrait en
3 parties ; les élèves sont répartis en 3 groupes, chaque groupe
prend en charge une partie de l’extrait. Les élèves assistent
d’abord, en salle informatique, à
une rapide démonstration du logiciel Collatinus puis ils reçoivent une
disquette par groupe contenant deux fichiers, c’est-à-dire l’extrait
1 en latin et en traduction française.
|
10 janvier |
- Exercice sur les déclinaisons (5 min)
- Texte 1 : Traduction
Chaque tableau construit par les groupes la séance précédente est
photocopié pour tous les élèves et sert de base à une traduction intégrale
de l’extrait, élaborée en commun par la correction des tableaux.
|
16 janvier |
- Exercice sur les déclinaisons (5 min)
- Texte 2 : Entrée par repérages grammaticaux.
Consigne :
Avec
l’aide du dictionnaire, repérer dans cet extrait :
-
tous les impératifs
-
tous les subjonctifs ; en identifier le temps et la personne
-
tous les infinitifs ; en identifier le temps
-
tous les participes ; en identifier le temps
-
tous les gérondifs ou adjectifs verbaux
Mise
en commun.
|
17 janvier |
- Exercice sur les déclinaisons (5 min)
- Texte 2 : Traduction littérale en commun, et explicitation des fonctions dans la phrase de tous les verbes relevés
auparavant
|
23 janvier |
- Exercice sur les déclinaisons (5 min)
- Textes 1 et 2 : Commentaire
A partir du tableau construit dans la Séance 1 et en commun, la
première partie du tableau est remplie.
|
24 janvier |
-
Exercice sur les déclinaisons (5 min)
- Texte
3 : Entrée par repérages sur le style et le sens. Travail
individuel au brouillon puis mise en commun.
Consigne :
Répondre aux questions
suivantes en justifiant par des appuis sur le texte :
1) Sur les vers 476 à 488 :
-
Quelles sont les actions successives de Myrrha ? Quels mots
les désignent ?
-
V. 481 : sachant que onus, eris, n signifie le
fardeau et que uteri vient de uterus, i, m, de quel
fardeau s’agit-il ? Quel est son rapport avec Myrrha ?
-
Qui parle dans le discours direct ?
-
A qui s’adresse-t-il ?
-
Quelle est l’opposition qui se répète par trois fois dans
l’extrait ? Faites des hypothèses sur le sens de cette opposition
dans l’histoire de Myrrha.
2) Sur les vers 488 à la fin :
-
Identifiez le vocabulaire du corps et celui de l’arbre, puis
essayez de les mettre en correspondance : que deviennent les différentes
parties du corps de Myrrha ?
-
V. 500 : ce vers commence par le mot flet et se termine
par guttae : pourquoi à votre avis ?
|
30 janvier |
- Exercice sur les déclinaisons (5 min)
- Texte 3 : traduction
Atelier de traduction : traduction de l‘extrait par petits
groupes, avec le dictionnaire. L’extrait est divisé en 4 parties :
du vers 476 au vers 483 (... complexa preces) ; du vers 483 au
vers 489 (... habuere deos) ; du vers 489 au vers 494 (... cortice
pellis) ; du vers 494 à la fin. Chaque groupe prend en charge
une partie.
|
31 janvier |
- Exercice sur les déclinaisons (5 min)
- Mise en commun des traductions et comparaison avec la traduction littéraire.
|
6 février |
- Exercice sur les déclinaisons (5 min)
- Texte 3 : commentaire
Commentaire à partir du tableau construit dans la Séance 1 : en
commun, la deuxième partie du tableau est remplie.
|
7 février |
- Exercice sur les déclinaisons (5 min)
- Civilisation : le châtiment politique de l’exil.
Support
: Documents 1 et 2 : lecture, explication, comparaison.
Quelques
exemplaires de L’Art d’aimer sont à la disposition des élèves ;
quelques extraits sont choisis pour illustrer les propos de Pascal
Quignard (Document 2).
|
13 février |
DEVOIR
4
Support : Extraits 1, 2 et 3 en
latin.
1-
Consigne préalable à l’évaluation : lire Peau d’âne
(lecture cursive).
2-
Evaluation :
I/
Traduction :
Retraduire
groupe de mots par groupe de mots les vers 59 à 63 de l’Extrait 2.
II/
Commentaire :
1-
Comment le thème de l’exil est-il traité dans les Textes 1 et 2 ?
Comparez les textes et justifiez vos réponses.
2-
Sur quels points peut-on rapprocher le
Texte 2 du conte de Peau d’âne ? Justifiez vos réponses.
|
14 février |
- Exercice sur les déclinaisons (5 min)
- Compte rendu du Devoir 4
|
18 février-6 mars |
VACANCES DE FEVRIER
|