L'ART D'AIMER
Voici au propre la traduction juxtalinéaire
des textes telle que vous l’avez établie en classe.
Textes 1 et 2 : « L'art d'écrire », v. 457 à 484
1 |
Disce
bonas artes |
Etudie
les arts libéraux, |
2 |
moneo |
je
te le conseille, |
3 |
romana
juventus |
jeunesse
romaine |
4 |
non
tantum |
pas
seulement |
5 |
ut
tueare |
pour
défendre |
6 |
trepidos
reos ; |
des
accusés tremblants ; |
7 |
quam
populus |
de
même que le peuple |
8 |
judexque
gravis |
le
juge austère |
9 |
lectusque
senatus |
et
le sénat choisi |
10 |
tam
victa puella |
de
même la jeune fille vaincue |
11 |
dabit
eloquio manus. |
rendra
les armes à ton éloquence |
12 |
Sed lateant vires | Mais que tes forces se cachent/se dissimulent |
13 |
nec
sis disertus |
et
ne sois pas disert |
14 |
in
fronte ; |
de
manière ostentatoire |
15 |
voces
tuae |
que
tes paroles |
16 |
effugiant
verba molesta. |
fuient
les expressions affectées. |
17 |
Quis |
Qui |
18 |
nisi
mentis inops |
s'il
n'est privé d'esprit/d'intelligence |
19 |
tenerae
declamat amicae ? |
fait
une déclamation à sa tendre/douce amie ? |
20 |
Saepe
littera |
Souvent
une lettre |
21 |
valens
odii causa fuit. |
fut
une cause importante de haine |
22 |
Sit
tibi credibilis sermo |
Que
ton discours soit convaincant |
23 |
consuetaque
verba |
et
tes mots courants/usuels |
24 |
blanda
tamen |
mais
tendres |
25 |
ut
videare |
de
sorte que/pour que tu paraisses |
26 |
praesens
loqui |
parler
en étant présent |
27 |
Si
non accipiet scriptum |
Si
elle n'accepte pas le/ton billet |
28 |
inlectumque
remittet |
et
le renvoie non lu |
29 |
spera
[eam] lecturam [esse] |
espère
qu'elle le lira |
30 |
propositumque
tene |
et
garde ton objectif |
31 |
Tempore |
Avec
le temps |
32 |
difficiles
juvenci |
les
jeunes taureaux rebelles |
33 |
veniunt
ad aratra |
vont
aux charrues |
34 |
tempore |
avec
le temps |
35 |
equi
docentur |
les
chevaux apprennent |
36 |
lenta
pati frena |
à
subir/supporter le dur frein/mors |
37 |
ferreus
anulus |
l'anneau
de fer |
38 |
adsiduo
consumitur usu |
est
usé par un frottement continuel |
39 |
vomer
aduncus |
le
soc recourbé |
40 |
interit
adsidua humo. |
se
détruit par la terre continuelle |
41 |
Quid
magis est durum |
Quoi
de plus dur (qu'est-ce qui est plus dur) |
42 |
saxo |
que
le rocher |
43 |
quid
mollius |
quoi
de plus mou/fluide |
44 |
unda
? |
que
l'eau ? |
45 |
|
Pourtant
les durs rochers |
46 |
molli
cavantur aqua |
sont
creusés par l'eau fluide |
47 |
Penelopen
ipsam |
Pénélope
elle-même |
48 |
tempore
vinces, |
avec
le temps tu la vaincras, |
49 |
persta
modo ; |
persiste
seulement ; |
50 |
capta
vides sero Pergama |
tu
vois que Troie a été prise tard |
51 |
capta
tamen |
mais
qu'elle a été prise |
52 |
Legerit |
Elle
(la jeune fille) a lu (ta lettre) |
53 |
et
nolit rescribere ? |
et
ne veut pas répondre ? |
54 |
Cogere
noli ; |
Ne
la force pas |
55 |
tu
modo fac [ut] |
toi,
fais seulement en sorte que |
56 |
blanditias
legat usque tuas. |
elle
lise jusqu'au bout tes caresses/tes phrases tendres. |
57 | Quae voluit legisse | Elle a voulu lire |
58 | volet recribere lectis : | elle voudra répondre à ce qu'elle a lu : |
59 | ista | ces choses |
60 | per numeros veniunt | arrivent l'une après l'autre |
61 | gradusque suos. | et par degrès. |
62 | Forsitan et primo | Et peut-être d'abord |
63 | veniet tibi | te parviendra |
64 | littera tristis | une lettre de mauvais augure |
65 | quaeque roget | et elle te demandera |
66 | ne se sollicitare velis. | que tu veuilles bien ne plus l'importuner. |
67 | Quod rogat illa, | Ce qu'elle te demande, |
68 | timet ; | elle craint (de l'obtenir) ; |
69 | quod non rogat, | ce qu'elle ne demande pas, |
70 | optat, | elle le souhaite, |
71 | ut instes ; | (c'est-à-dire) que tu insistes ; |
72 | insequere, | poursuis, |
73 | et postmodo | et bientôt |
74 | voti compos eris. |
tu obtiendras ton voeu => ton voeu se réalisera. |
Texte 3 : « Les lettres d'amour », v. 468 à 481
1 |
Verba abiegnis scripta tabellis | Que des mots écris sur des ablettes de sapin |
2 |
vadum temptent, | sondent le gué, |
3 |
apta ministra | qu'une adroite suivante/servante |
4 |
accipiat missas notas. | reçoive le billet envoyé. |
5 |
Inspice | Observe pour voir |
6 |
ex ipsis collige verbis | et conclue des mots mêmes |
7 |
quodque leges fingat | si ce que tu lis invente/ment |
8 |
an roget | ou s'il fait sa demande |
9 |
ex animo | du fond du coeur/sincèrement |
10 |
sollicitusque, | et plein de trouble, |
11 |
postque | et ensuite |
12 |
rescribe | réponds |
13 |
brevem moram. | avec un petit retard. |
14 |
Mora semper incitat | L'attente aiguillonne toujours |
15 |
amantes, | les amants, |
16 |
si modo | si seulement/pourvu que |
17 |
exiguum tempus habet. |
elle prend/prenne un temps court => pourvu qu'elle ne dure pas longtemps. |
18 |
Sed neque te facilem promitte |
Mais ne te promets pas, facile, => Mais ne te montre pas facile |
19 |
juveni roganti |
à un jeune homme demandant => aux demandes d'un jeune homme |
20 |
nec tamen e duro nega | et pourtant ne refuse pas durement |
21 |
quod petit ille. | ce qu'il réclame. |
22 |
Fac | Fais en sorte que |
23 |
timeat speretque simul, | il craigne et espère en même temps, |
24 |
quotiensque remittes | et qu'à chaque fois que tu lui renvoies (une lettre) |
25 |
spesque veniat | son espoir devienne |
26 |
magis certa | plus sûr |
27 |
minorque metus. | et sa crainte plus petite/faible. |
28 |
Puellae scribite | Jeunes filles, écrivez |
29 |
munda verba | des mots élégants |
30 |
sed e medio | mais d'usage courant |
31 | consuetaque ; | et usuels ; |
32 | sermonis publica forma | la forme ordinaire de la conversation |
33 | placet. | plaît. |
34 | A ! quotiens | Ah ! Combien de fois |
35 | dubius amator | un amoureux hésitant |
36 | scriptis exarsit | s'est enflammé grâce à des billets/lettres |
37 | et barbara lingua | et une langue barbare |
38 | nocuit formae bonae ! | a nui à une grande beauté ! |