Date |
Détail
des séances consacrées à la séquence 1 |
jeudi 4 septembre 2008 |
- Prise de
contact, présentation du travail de l'année
- Présentation de la Séquence 1 : les grands thèmes, les auteurs
latins et français connus sur ces thèmes
|
lundi 8 septembre |
Texte 1
Entrée dans le texte : observation des parallélismes de construction, du
vocabulaire commun aux deux personnages, définition du genre et du
registre .
|
mardi 10 septembre |
Texte 1 : traduction élaborée de l'ensemble du texte.
|
jeudi 12 septembre |
Texte 1 : traduction élaborée de l'ensemble du texte (fin).
|
lundi 15 septembre |
Commentaire du Texte 1
|
mardi 16 septembre |
Réflexion sur la traduction à partir d'une traduction littéraire du
Texte 1 qui masque en partie les passages érotiques
|
jeudi 18 septembre |
- Contrôle de vocabulaire sur le Texte 1.
- Texte 2
Entrée dans le texte : le destinataire, l'usage du subjonctif à valeur
d'impératif, les figures servant exprimer le thème de l'amour
|
lundi 22 septembre |
Texte 2 : traduction élaborée de l'ensemble du texte.
|
mardi 23 septembre |
Texte 1 : commentaire du Texte 2 ; lecture du Texte complémentaire
d'Horace pour comparaison (thème du Carpe diem)
|
pour le jeudi 2
octobre |
réviser la première partie de la séquence (Textes 1 et 2)
|
jeudi 25 septembre |
- Contrôle de vocabulaire sur le Texte 2
- Entrée dans le Texte 3 : la figure du directeur de conscience à
l'époque de Saint-Jérôme ; le vocabulaire du texte qui correspond à
cette fonction
|
lundi 29 septembre |
Texte 3 : traduction élaborée de l'ensemble du texte.
|
mardi 30 sepembre |
Texte 3 : traduction élaborée de l'ensemble du texte (fin).
|
jeudi 2 octobre |
Devoir 1
|
lundi 6 octobre |
Texte 3 : commentaire
|
mardi 7 octobre |
- Contrôle de vocabulaire sur le Texte 3
- Compte rendu du Devoir 1
|
jeudi 9 octobre |
Entrée dans le Texte 4 : lecture du texte intégral (traduction) de l'histoire
de Myrrha avec pistes de lecture (travail autonome et individuel)
|
lundi 13 octobre |
Texte 4 : reprise de la lecture faite jeudi (explicitation de termes,
d'expressions, de situations, de notions, intertextualité avec la
littérature française)
|
mardi 14 octobre |
Texte 4 : reprise de la lecture faite jeudi (explicitation de termes,
d'expressions, de situations, de notions, intertextualité avec la
littérature française), fin
|
jeudi 16 octobre |
Texte 4 : traduction de l'extrait 1
|
lundi 20 octobre |
Pause grammaticale propos du
Texte 4 : différence entre le participe apposé et l'ablatif absolu
|
mardi 22 octobre |
Texte 4 : traduction de l'extrait 2
|
jeudi 24 octobre |
Texte 4 : traduction de l'extrait 3
|
VACANCES DE LA TOUSSAINT |
jeudi 6 novembre |
Texte 4 : relecture et commentaire littéraire des extraits traduits
|
pour le vendredi
14 novembre |
réviser la deuxième partie de la séquence (Textes 3 et 4) ; lire les
Documents complémentaires
|
jeudi 13 novembre |
-Contrôle de vocabulaire sur le Texte 4 (extraits 1, 2 et 3)
- Bilan sur le vocabulaire de l'amour dans les textes de la séquence
|
vendredi 14 novembre
(rattrapage du cours du 11 novembre) |
Devoir 2
|
lundi 17 novembre |
Compte rendu du Devoir 2
|